En català diem:
Estar...
1. "Amb els braços plegats" o "plegat de braços" no "amb els braços creuats".
2. "Agenollat" no "arrodillat".
3. "Assegut" no "sentat".
4. "Ajagut" o "estirat", no "tumbat". "Ajagut panxa amunt", o "bocaterrosa". No "Boca avall" que seria "boca abajo" castellà.
5. "D'esquena" no "d'espatlles"
6. "Dret" no "de peus" i tampoc "dempeus" que és un arcaisme que es fa
servir per poder traduir "de pié". Cal dir, per exemple. "Tothom es va
posar dret aplaudint". Sí diem "pujar de peus" a la cadira no vol pas
dir drets. Podem estar-hi de peus i ajupits o ajocats. També, en sentit
figurat, diem "Hi pots pujar de peus" quan d'una cosa n'estem ben
segurs. També direm "a peu dret" en frases com "Ens vàrem passar tot el
dematí a peu dret".
7. Portar "a coll" no "en braços". "A coll i be" no "en hombros". Més
exemples: "Tot el dia va amb aquella bossa a coll", "Aquest nen sempre
vol anar a coll", "Amb la creu a coll" (no al coll). Sí que diem
correctament "Sempre porta aquell mocador al coll".
8. Assegut "a la falda" no "sobre els genolls".
'DIEC'
||Alcover-Moll: FALDA:"La part del cos compresa entre la cinta i els genolls."
9. Li posava la mà al "cim (damunt) del muscle"
no "sobre l'hombro".
'DIEC'
||Alcover-Moll: MUSCLE: "Part superior i lateral del cos a cada
costat del coll, en la unió del braç amb el tronc; espatlla; cast.
hombro."
10. Té "mal d'esquena" no "dolor d'espatlla". Caure o girar-se "d'esquena" no "d'espatlles".
'DIEC'
||Alcover-Moll:
ESQUENA "Part posterior del cos humà des dels muscles fins a la cintura;
en els altres vertebrats, part superior del cos des del coll fins a les
anques; cast. espalda, lomo, dorso.
11. Aquell és molt "ample d'espatlles" no "d'hombros".
||Alcover-Moll:
ESPATLLA: Muscle; la part superior del cos, a cada costat del coll,
formada pels ossos que uneixen el braç amb el tronc i pels músculs que
els recobreixen; cast. hombro.
12. De "cap per avall", quan volem indicar desordre, no "de potes enlaire" que és el "patas arriba".
13. Caure "de cul", "de panxa", "de cap", de mans". A vegades diem: "de
culs", "de caps", "de nassos", "d'esquenes", "de peus", "de genolls"...
Estar "de cap per vall". (popular)
14. "Estar arraolit" o "encongit", com ara pel fred, no "acurrucat" que és castellà.
||Alcover-Moll:
ARRODIR v. tr. Arrufar una cosa doblegant-la sobre ella mateixa (Rosselló, Conflent, Empordà)«Estic arrodit de fred».
15. "Estar ajupit" a sota la taula buscant una agulla.
'DIEC'
16. "Arrufar les celles o el nas" és una acció que indica que una cosa et desagrada o que hi estàs en contra.
'DIEC'
17. "Arronsar les espatlles" vol dir encongir-les, acostar-les al coll per indicar que tant te fa.
'DIEC'
18. "Anar de quatre grapes" no "gatejar" (cast. gatear).
'DIEC'
19. "El séc de la cama" l'os que va del genoll al turmell. (cast. espinilla). També se'n diu "la canyella".
'DIEC ac. 2'
20. "El tou de la cama" o "el ventre de la cama" (cast. pantorrilla).
21. "Canell" és la part del braç compresa entre l'avantbraç i la mà. (cast. muñeca).
22. "Malucs" són els ossos de les anques.
23. "Natja, natges" són les anques. Una "natjada" és una pinya al cul.
24. El "moll de l'os", no la medul·la.
Un bloc per a ajudar a parlar i escriure bé la nostra llengua, per a tenir un bon català. Així farem que algun dia el català sigui una llengua prestigiosa i la sola llengua de tots els catalans, la llengua que ens unirà i que ha de ser el pal de paller al voltant del qual bastirem la nació catalana.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
El teu comentari es publicarà quan haurà estat revisat.